1
00:00:20,822 --> 00:00:24,985
"The Merry Widow"

2
00:01:35,740 --> 00:01:39,073
♪ Though our country
will never make war ♪

3
00:01:39,210 --> 00:01:42,475
♪ We've a reason
that's worth marching for ♪

4
00:01:42,614 --> 00:01:46,050
♪ Not for battle our banner unfurls ♪

5
00:01:46,184 --> 00:01:49,984
♪ But for girls, girls, girls, girls, girls ♪

6
00:01:50,121 --> 00:01:53,088
♪ When we're marching
we never retreat ♪

7
00:01:53,222 --> 00:01:56,888
♪ For we're charging
a foe that is sweet ♪

8
00:01:57,028 --> 00:02:00,589
♪ But we're caught in the swirl
of the enemy's curls... ♪

9
00:02:00,899 --> 00:02:04,164
Danilo...

10
00:02:04,282 --> 00:02:07,396
♪ Though our country
will never make war ♪

11
00:02:07,539 --> 00:02:10,906
♪ We've a reason
that's worth marching for ♪

12
00:02:11,042 --> 00:02:14,478
♪ Not for battle our banner unfurls ♪

13
00:02:14,613 --> 00:02:17,980
♪ But for girls, girls, girls, girls, girls ♪

14
00:02:18,116 --> 00:02:21,205
♪ When we're marching
we never retreat ♪

15
00:02:21,310 --> 00:02:25,120
♪ For we're charging
a foe that is sweet ♪

16
00:02:25,256 --> 00:02:28,850
♪ But we're caught in
the swirl of the enemy's curls ♪

17
00:02:28,827 --> 00:02:32,854
♪ and surrender to girls, girls, girls... ♪

18
00:03:46,237 --> 00:03:47,829
You may continue.

19
00:03:48,807 --> 00:03:50,104
Thank you, madame.

20
00:05:00,445 --> 00:05:01,844
Madame.

21
00:05:11,099 --> 00:05:11,881
Pardon me, madame,

22
00:05:11,970 --> 00:05:15,084
for trespassing on your estate
and intruding on your privacy.

23
00:05:15,226 --> 00:05:15,954
What do you want?

24
00:05:16,094 --> 00:05:20,121
I come to deliver
a confidential letter.

25
00:05:20,265 --> 00:05:22,529
This is very important, madame.

26
00:05:25,904 --> 00:05:27,599
"Madame Sonia,

27
00:05:27,906 --> 00:05:31,501
If you should ever
meet Count Danilo...

28
00:05:31,643 --> 00:05:34,544
...let me tell you, he is terrific"...

29
00:05:36,114 --> 00:05:41,142
What is this? Count Danilo?
Terrific?

30
00:05:41,286 --> 00:05:42,947
That's what people say.

31
00:05:43,087 --> 00:05:45,146
Danilo? Danilo?

32
00:05:45,290 --> 00:05:46,848
Yes, Count Danilo.

33
00:05:46,991 --> 00:05:50,085
Now, madame, this is absolutely
between you and me.

34
00:05:50,228 --> 00:05:52,924
This Count Danilo is crazy
to meet you.

35
00:05:53,064 --> 00:05:56,295
He tried everything.
In fact, he's desperate.

36
00:05:56,434 --> 00:05:59,961
I really feel sorry for the man,
but you're such a widow.

37
00:06:00,104 --> 00:06:04,083
Pardon me, madame, what I mean is
you live in complete seclusion

38
00:06:04,199 --> 00:06:07,201
and the poor man has no chance
to meet you socially.

39
00:06:07,345 --> 00:06:09,006
Well, I'm very sorry.

40
00:06:09,147 --> 00:06:12,275
I never heard of the gentleman
and I'm not interested.

41
00:06:12,417 --> 00:06:14,180
Oh, you will be, madame.

42
00:06:14,319 --> 00:06:16,152
The man is in such a state of man

43
00:06:16,201 --> 00:06:18,553
there is no telling
what he may do.

44
00:06:18,857 --> 00:06:20,791
Who is this Count Danilo?

45
00:06:22,126 --> 00:06:23,423
Me.

46
00:06:24,762 --> 00:06:27,322
Who wrote this letter?

47
00:06:27,465 --> 00:06:29,262
I.

48
00:06:29,400 --> 00:06:30,230
I don't understand.

49
00:06:30,368 --> 00:06:31,392
What do you want?

50
00:06:31,536 --> 00:06:36,473
An answer. Yes or... when.

51
00:06:37,575 --> 00:06:39,805
If you don't leave immediately
I shall report you to the king.

52
00:06:39,944 --> 00:06:41,002
Oh, please, please.

53
00:06:41,145 --> 00:06:44,078
Let me stay only a little while
and you may recommend me

54
00:06:44,115 --> 00:06:45,514
to the queen.

55
00:06:45,650 --> 00:06:47,550
It's hard to believe that
an officer of the royal guard...

56
00:06:47,685 --> 00:06:50,259
Dares to approach the richest,
most powerful woman in the country...

57
00:06:50,285 --> 00:06:52,406
And behaves like
a silly young cadet.

58
00:06:52,390 --> 00:06:54,085
It's an outrage.

59
00:06:54,225 --> 00:06:56,386
Now, don't get excited, please.

60
00:06:56,527 --> 00:06:57,425
I am...

61
00:06:57,562 --> 00:07:00,326
Unjust, that's what you are.

62
00:07:00,465 --> 00:07:02,262
Put yourself in my position.

63
00:07:02,400 --> 00:07:04,925
Imagine you saying all those
lovely things to me...

64
00:07:05,069 --> 00:07:07,094
and me wearing a mask.

65
00:07:07,238 --> 00:07:10,537
Wouldn't you spend sleepless nights
wondering what I look like?

66
00:07:10,685 --> 00:07:12,404
Well, my situation is much worse.

67
00:07:12,533 --> 00:07:14,443
I haven't slept for months.

68
00:07:14,579 --> 00:07:15,744
Then I think
it would be very wise

69
00:07:15,827 --> 00:07:17,296
if you'd leave immediately
and go to bed.

70
00:07:17,382 --> 00:07:18,841
Then dream about you.

71
00:07:18,917 --> 00:07:21,511
No. No. You're cruel, madame.

72
00:07:21,819 --> 00:07:23,548
You're torturing me.

73
00:07:23,688 --> 00:07:25,187
Day by day, I've been watching you

74
00:07:25,223 --> 00:07:27,214
when you ride in your carriage
in the street.

75
00:07:27,358 --> 00:07:28,696
I come up here every night.

76
00:07:28,883 --> 00:07:30,520
I suppose I'll have to
call my servant.

77
00:07:30,662 --> 00:07:32,493
They're all bribed.

78
00:07:32,630 --> 00:07:34,962
Do you know that I have
been feeding your dogs

79
00:07:35,029 --> 00:07:39,126
with the finest imported salami
just to get a quiet glimpse of you?

80
00:07:39,270 --> 00:07:40,532
And what do I see?

81
00:07:40,672 --> 00:07:41,710
Your lovely little hands,

82
00:07:41,863 --> 00:07:44,635
your dainty little feet and yet
the most beautiful thing...

83
00:07:44,842 --> 00:07:46,173
Stop it.

84
00:07:46,311 --> 00:07:49,212
Tell me. Your eyes.

85
00:07:49,347 --> 00:07:52,282
Are they blue or brown?

86
00:07:52,417 --> 00:07:56,820
Are you pretty or beautiful?

87
00:07:56,965 --> 00:07:57,819
Gorgeous.

88
00:07:57,956 --> 00:07:59,648
No. This is no time for joking.

89
00:07:59,857 --> 00:08:02,519
I have been in many situations
but this is too much.

90
00:08:02,660 --> 00:08:05,925
There's not a window in Marshovia
that I haven't jumped out.

91
00:08:06,064 --> 00:08:08,157
I've got around
every kind of husband,

92
00:08:08,299 --> 00:08:10,563
but here I'm block. And by what?

93
00:08:10,702 --> 00:08:13,136
By a piece of flimsy material.

94
00:08:13,271 --> 00:08:14,636
Oh, please. Have mercy.

95
00:08:14,939 --> 00:08:17,407
Lift the veil between us, madame.

96
00:08:17,542 --> 00:08:19,339
Be a nice girl.

97
00:08:20,345 --> 00:08:23,185
My dear Count, I'm very sorry

98
00:08:23,214 --> 00:08:24,781
to be the cause of all
your suffering.

99
00:08:24,816 --> 00:08:26,511
Oh but no, no... No mad...

100
00:08:26,651 --> 00:08:30,485
But unfortunately, we are
in Marshovia and I am a widow.

101
00:08:30,621 --> 00:08:32,885
Why don't you throw away
this old custom of ours?

102
00:08:33,024 --> 00:08:33,956
And take off my veil?

103
00:08:34,092 --> 00:08:35,423
Yes.

104
00:08:35,560 --> 00:08:37,824
I'd do it in a minute
if there were any reason for it

105
00:08:38,796 --> 00:08:43,392
or the slightest temptation.
But there isn't.

106
00:08:44,502 --> 00:08:46,902
Maybe you can't see me very well?

107
00:08:47,038 --> 00:08:49,836
Oh, yes. In fact, too well.

108
00:08:50,808 --> 00:08:56,405
I'll admit you're very funny
but... not terrific.

109
00:09:01,419 --> 00:09:03,512
Not even collossal.

110
00:09:17,468 --> 00:09:21,529
Madame, I want you to understand
once and for all.

111
00:09:21,839 --> 00:09:24,433
Our romance is over.

112
00:09:24,575 --> 00:09:25,803
Don't count on me any further.

113
00:09:26,778 --> 00:09:29,941
I've tried to bring a little
moonlight into your life

114
00:09:30,081 --> 00:09:31,571
but you pulled down the shade.

115
00:09:31,716 --> 00:09:35,812
All right. Forget me, if you can.

116
00:09:35,953 --> 00:09:37,784
Go back to your solitude.

117
00:09:37,922 --> 00:09:42,188
Put on your loveliest negligee
and wish yourself good night.

118
00:09:42,326 --> 00:09:47,958
And please, don't include me even
in your dreams, will you?

119
00:09:48,099 --> 00:09:49,589
Good night!

120
00:10:19,030 --> 00:10:21,828
Well? I'm a free man again.

121
00:10:21,966 --> 00:10:23,194
Come, Miska.

122
00:10:30,942 --> 00:10:32,500
No more salami.

123
00:12:08,105 --> 00:12:16,171
♪ The night is romantic
and I am alone ♪

124
00:12:16,314 --> 00:12:25,086
♪ In vain through my window
the moonlight is thrown ♪

125
00:12:25,223 --> 00:12:34,859
♪ Oh Vilia, my Vilia,
oh yes, that's the tune ♪

126
00:12:34,999 --> 00:12:50,298
♪ The song of the shepherd
who cried for the moon ♪

127
00:12:53,150 --> 00:13:01,854
♪ Vilia, oh Vilia,
oh, let me be true ♪

128
00:13:01,993 --> 00:13:11,055
♪ My little life is
a love song to you ♪

129
00:13:12,603 --> 00:13:20,169
♪ Vilia, oh, Vilia ♪

130
00:13:20,311 --> 00:13:40,843
♪ I've waited so long;
lonely with only a song ♪

131
00:13:43,668 --> 00:13:52,372
♪ Vilia, oh, Vilia,
don't leave me alone ♪

132
00:13:52,510 --> 00:14:02,609
♪ Love calls to love
and my heart is your own ♪

133
00:14:04,755 --> 00:14:23,012
♪ Vilia, oh Vilia,
I've waited so long ♪

134
00:14:24,775 --> 00:15:01,677
♪ Lonely with only a song ♪

135
00:15:08,919 --> 00:15:10,648
Good night. Good night, madame.

136
00:15:14,024 --> 00:15:15,924
Oh, just a minute,
before I forget. Melissa?

137
00:15:16,060 --> 00:15:16,596
Yes, madame.

138
00:15:16,827 --> 00:15:18,294
Would you ask the secretary
to find out

139
00:15:18,429 --> 00:15:22,456
the address of a certain, um,
of a certain, um...

140
00:15:22,600 --> 00:15:26,502
What's his name? Count Danilo.

141
00:15:26,637 --> 00:15:28,731
Oh, Count Danilo lives
in Queen's Avenue.

142
00:15:28,806 --> 00:15:32,799
No. 25, second floor, apartment B.

143
00:15:39,650 --> 00:15:42,585
Thank you. Never mind.
That's all.

144
00:15:44,422 --> 00:15:45,912
Good night, madame.

145
00:15:47,458 --> 00:15:52,361
Good night, madame.
Good night, madame.

146
00:17:32,897 --> 00:17:37,596
♪ I thought that this day
could be the day ♪

147
00:17:37,735 --> 00:17:47,474
♪ When my heart would find
romance, romance again ♪

148
00:17:48,946 --> 00:17:54,248
♪ I thought that this day
would be the day ♪

149
00:17:54,385 --> 00:18:01,848
♪ And my heart would learn to dance ♪
♪ To dance again ♪

150
00:18:04,028 --> 00:18:10,331
♪ It was all just a fleeting dream ♪

151
00:18:11,435 --> 00:18:18,466
♪ Men are not—not what they seem ♪

152
00:18:18,609 --> 00:18:26,539
♪ And this beautiful day
only taught me to regret ♪

153
00:18:26,684 --> 00:18:35,956
♪ But tonight will
teach me to forget ♪

154
00:19:04,942 --> 00:19:10,153
♪ While I wait, he's forgetting me ♪

155
00:19:10,294 --> 00:19:16,927
♪ It was just not meant to be ♪

156
00:19:17,067 --> 00:19:27,574
♪ And so it seems,
I must close my book on dreams ♪

157
00:19:28,112 --> 00:19:41,182
♪ And I seal it with regret
and forget ♪

158
00:20:06,216 --> 00:20:07,305
Madame Menusca.
- Yes, madame.

159
00:20:07,351 --> 00:20:08,318
My new dress.
- Yes, madame.

160
00:20:08,452 --> 00:20:09,180
Get everything ready.

161
00:20:09,299 --> 00:20:11,617
We're going to Paris, tomorrow,
tomorrow morning.

162
00:20:11,755 --> 00:20:13,450
As soon as possible.
- Yes, madame.

163
00:20:14,525 --> 00:20:16,083
There's a limit to every widow.

164
00:20:35,979 --> 00:20:40,613
♪ The melody of laughter
love and maytime ♪

165
00:20:40,674 --> 00:20:44,049
♪ That is Paris at cafe time ♪

166
00:20:44,148 --> 00:20:46,720
♪ Your tiara, your pearls
and your lavaliere ♪

167
00:20:46,794 --> 00:20:50,555
♪ Soon will enrapture the eye
of each cavalier ♪

168
00:20:50,694 --> 00:20:58,460
♪ A roundelay of roses, wine and dances
- Manly glances, light romances ♪

169
00:20:58,529 --> 00:21:04,399
♪ Once again I'll learn to sing ♪
♪ The melody of Paris in the spring ♪

170
00:21:30,033 --> 00:21:30,965
Who is it?

171
00:21:31,101 --> 00:21:33,296
The suspenders, Your Majesty

172
00:21:38,442 --> 00:21:40,137
Any news, Your Majesty?

173
00:21:40,277 --> 00:21:42,370
Conditions are bad.
- Terrible.

174
00:21:42,513 --> 00:21:44,140
What do you hear?

175
00:21:44,281 --> 00:21:45,338
Well, you see, Your Majesty.

176
00:21:45,362 --> 00:21:47,253
After all,
we're a sheep and cow country.

177
00:21:47,351 --> 00:21:48,511
Who's complaining now?

178
00:21:48,652 --> 00:21:49,516
The shepherds.

179
00:21:49,653 --> 00:21:50,950
Oh.

180
00:21:51,088 --> 00:21:53,085
I overheard two shepherds
in the street yesterday.

181
00:21:53,717 --> 00:21:55,324
What did they say?

182
00:21:55,459 --> 00:21:57,017
Now, tell me...

183
00:21:57,161 --> 00:21:59,061
The opinion of the shepherd on
the street...

184
00:21:59,196 --> 00:22:00,629
That's what I want to know.

185
00:22:00,764 --> 00:22:02,061
They say when the richest woman

186
00:22:02,199 --> 00:22:04,390
gets fed up with the
country and leaves...

187
00:22:04,401 --> 00:22:06,899
- Oh. So they're blaming me...
- For everything.

188
00:22:07,871 --> 00:22:09,964
They're even telling jokes
about Your Majesty.

189
00:22:10,107 --> 00:22:13,907
Are they funny? That's bad.

190
00:22:14,044 --> 00:22:15,238
If conditions don't improve,

191
00:22:15,379 --> 00:22:17,574
the shepherds are going
to organize.

192
00:22:17,881 --> 00:22:20,816
They say there's already some
talk of a black sheep movement.

193
00:22:20,951 --> 00:22:22,816
Were they prominent shepherds?

194
00:22:22,953 --> 00:22:24,115
Couple of East side shepherds.

195
00:22:24,188 --> 00:22:25,450
- Intellectuals?
- Yes.

196
00:22:25,589 --> 00:22:27,250
- Let them talk.

197
00:22:38,669 --> 00:22:41,365
Are you staying out late tonight,
darling?

198
00:22:41,505 --> 00:22:44,599
You ought to know how it
is with these cabinet meetings.

199
00:22:44,741 --> 00:22:46,537
Do you think
it will last all night?

200
00:22:46,844 --> 00:22:48,607
Now, please don't bother me.

201
00:22:48,745 --> 00:22:50,381
It's enough
to have a widow in Paris

202
00:22:50,391 --> 00:22:52,913
to worry about without having
a queen in bed nagging me.

203
00:22:53,050 --> 00:22:55,018
Widow. Widow. That's all I hear.

204
00:22:55,152 --> 00:22:56,915
A king worrying about a widow.

205
00:22:57,054 --> 00:22:59,284
Not a widow. <i>The</i> widow.

206
00:22:59,423 --> 00:23:00,651
The richest widow in the world.

207
00:23:00,958 --> 00:23:01,652
In Europe.

208
00:23:01,959 --> 00:23:04,655
Well, anyhow, she owns more than
half of Marshovia.

209
00:23:04,795 --> 00:23:06,992
Do you realize that she is
in every cow

210
00:23:07,014 --> 00:23:09,862
in the country for 52 percent?

211
00:23:10,834 --> 00:23:13,997
But you belong to me,
don't you, darling?

212
00:23:15,272 --> 00:23:18,537
Read this telegram from
our ambassador in Paris.

213
00:23:22,679 --> 00:23:24,909
Widow sensation in Paris.

214
00:23:25,048 --> 00:23:29,178
Fortune hunters arriving daily.
Marriage in the air.

215
00:23:29,319 --> 00:23:31,617
Unless Marshovia acts quickly,

216
00:23:31,755 --> 00:23:35,452
fear national fortune goes into
foreign hands.

217
00:23:35,592 --> 00:23:40,120
I know what to do
but am too old to do it.

218
00:23:41,531 --> 00:23:44,214
Darling, how late do you think
you'll be tonight?

219
00:23:45,469 --> 00:23:47,198
Now let me drum
this into your head.

220
00:23:47,337 --> 00:23:49,567
You and I are living on her taxes.

221
00:23:49,706 --> 00:23:50,934
If she doesn't come back,

222
00:23:51,074 --> 00:23:52,664
if she withdraws her money from
the country,

223
00:23:52,836 --> 00:23:54,138
the National Bank will close.

224
00:23:54,278 --> 00:23:55,836
The country goes bankrupt.

225
00:23:55,979 --> 00:23:57,310
There'll be a revolution.

226
00:23:57,447 --> 00:23:59,608
And we'll be flat on
our throne.

227
00:23:59,750 --> 00:24:01,377
Ahmed, something must be done.

228
00:24:01,518 --> 00:24:03,008
Something will be done.

229
00:24:03,153 --> 00:24:05,644
And tonight. This is a secret.

230
00:24:05,956 --> 00:24:08,891
The cabinet figures that we have
to meet foreign competition.

231
00:24:09,026 --> 00:24:12,189
Therefore,
we're sending a special envoy.

232
00:24:12,329 --> 00:24:14,490
A real man who is not too old.

233
00:24:14,631 --> 00:24:15,495
And knows what to do.

234
00:24:15,632 --> 00:24:16,792
Of course.

235
00:24:16,934 --> 00:24:18,726
The man must be charming,
irresistible.

236
00:24:18,835 --> 00:24:19,961
So she falls in love with him.

237
00:24:20,103 --> 00:24:22,003
And he brings her back to
Marshovia.

238
00:24:23,573 --> 00:24:24,904
Who are you going to send?

239
00:24:25,042 --> 00:24:27,033
Well, we're considering
Count Gabrilovitch.

240
00:24:27,177 --> 00:24:28,303
Gabrilovitch?

241
00:24:28,445 --> 00:24:29,503
Now tell me.

242
00:24:29,646 --> 00:24:32,376
If you weren't married,
if you weren't my wife,

243
00:24:32,516 --> 00:24:34,984
could you fall for Gabrilovitch?

244
00:24:35,118 --> 00:24:36,346
If I weren't married,

245
00:24:36,446 --> 00:24:39,148
if I had to do it over again,
and had the choice

246
00:24:39,269 --> 00:24:43,020
between you and Gabrilovitch?
Frankly, I take you.

247
00:24:43,160 --> 00:24:45,628
That shows you
what I think of Gabrilovitch.

248
00:24:47,998 --> 00:24:48,965
He's out.

249
00:24:49,099 --> 00:24:50,293
Who else have you got?

250
00:24:50,434 --> 00:24:52,895
Well, there's Sinkovitch,
Niergush and Montelovsky.

251
00:24:52,903 --> 00:24:54,302
I'd still take you.

252
00:24:54,438 --> 00:24:55,996
Oh, you'll have to
do better than that.

253
00:24:56,139 --> 00:24:59,108
That's what I say.
But the Prime Minister...

254
00:24:59,242 --> 00:25:01,142
He depends too much on
his wife's judgment.

255
00:25:01,278 --> 00:25:06,045
But I say no politics at a time
like this. Let the best man win.

256
00:25:06,183 --> 00:25:07,309
That's what the meeting is for.

257
00:25:07,451 --> 00:25:09,351
I'm expecting a real fight.

258
00:25:09,486 --> 00:25:13,479
Darling, do you think
it will take you all night?

259
00:25:13,623 --> 00:25:16,922
And I could have married
the Sultan's daughter.

260
00:25:17,060 --> 00:25:18,527
Good night, dear.

261
00:26:49,019 --> 00:26:50,577
Please, I beg of you.

262
00:26:50,720 --> 00:26:52,915
Control yourself.

263
00:26:53,056 --> 00:26:54,045
And you, too.

264
00:26:54,191 --> 00:26:56,091
I never shriek, Your Majesty.

265
00:26:56,226 --> 00:26:57,955
Walls have ears.

266
00:26:58,095 --> 00:26:59,494
You think your servants
hide anything?

267
00:26:59,629 --> 00:27:00,857
Oh. My good name.

268
00:27:01,832 --> 00:27:04,096
Your Majesty,
may I make a suggestion?

269
00:27:04,234 --> 00:27:05,201
What is it?

270
00:27:05,335 --> 00:27:06,563
Let's fool them.

271
00:27:06,703 --> 00:27:08,500
Let's make a rich conversation.

272
00:27:08,638 --> 00:27:10,128
Let's pretend to be social.

273
00:27:10,273 --> 00:27:16,837
Right.

274
00:27:16,980 --> 00:27:19,778
I take them off for you,
Your Majesty.

275
00:27:21,818 --> 00:27:24,252
We're having a good time.

276
00:27:24,387 --> 00:27:26,878
Fine. Fine.

277
00:27:27,043 --> 00:27:27,819
That's enough.

278
00:27:27,958 --> 00:27:29,289
Let's not réduite.

279
00:27:29,426 --> 00:27:32,327
That settles
the servant problem

280
00:28:02,592 --> 00:28:07,086
Now, let's keep this a scandal
between you to you and me.

281
00:28:07,230 --> 00:28:09,630
This must be kept out of history.

282
00:28:09,766 --> 00:28:11,597
Not a soul must know.

283
00:28:11,735 --> 00:28:13,532
Nobody. I swear, not a soul.

284
00:28:13,670 --> 00:28:17,231
We were planning not even to tell
Your Majesty, isn't that right?

285
00:28:17,374 --> 00:28:19,365
That's the spirit.

286
00:28:22,646 --> 00:28:23,578
Now listen, you!

287
00:28:23,880 --> 00:28:25,313
Careful, Ahmed.

288
00:28:26,783 --> 00:28:29,479
A firing squad's
too good for you.

289
00:28:29,619 --> 00:28:31,587
Tonight
you'll be taken to the mountains.

290
00:28:31,721 --> 00:28:33,552
First, your ears will be cut off.

291
00:28:53,410 --> 00:28:54,536
I'll attend to you later.

292
00:28:54,678 --> 00:28:56,009
Yes, Your Majesty.

293
00:29:11,294 --> 00:29:14,024
No. No, Dolores. That's not right.

294
00:29:14,164 --> 00:29:15,256
You know well enough I

295
00:29:15,378 --> 00:29:17,697
have to go down in history
as Ahmed the Great.

296
00:29:17,767 --> 00:29:19,894
And how do you cooperate?

297
00:29:20,036 --> 00:29:24,166
Falling in love with the Captain
of the Guard.

298
00:29:24,307 --> 00:29:26,138
That's hitting below the crown.

299
00:29:26,276 --> 00:29:27,492
You're wrong, Ahmed.

300
00:29:27,544 --> 00:29:28,498
You're wrong.

301
00:29:28,545 --> 00:29:29,712
I didn't fall in love.

302
00:29:29,746 --> 00:29:32,909
I was defending myself
and splendidly.

303
00:29:33,049 --> 00:29:34,380
But you came back too early.

304
00:29:34,517 --> 00:29:35,984
You didn't give me a chance.

305
00:29:36,099 --> 00:29:37,177
If you'd returned an hour later,

306
00:29:37,320 --> 00:29:41,086
you'd have found him where
he belongs, outside the door.

307
00:29:41,224 --> 00:29:43,283
How does he compare with
Gabrilovitch?

308
00:29:43,426 --> 00:29:45,577
No comparison, but Gabrilovitch

309
00:29:45,579 --> 00:29:47,526
and Sinkovitch together
and what have you?

310
00:29:47,831 --> 00:29:55,363
Gabrilovitch and Sinkovitch.
But Danilo?... Oh no, no comparison.

311
00:29:55,505 --> 00:29:56,233
Dolores.

312
00:29:56,373 --> 00:29:57,840
Yes, Ahmed.

313
00:29:57,974 --> 00:30:03,469
With my brains and your contacts,
Marshovia can't miss.

314
00:30:21,298 --> 00:30:23,232
Afraid of me?

315
00:30:24,534 --> 00:30:25,762
Ever been in Paris?

316
00:30:25,902 --> 00:30:27,836
Oh, I spent all my holidays there,
Your Majesty.

317
00:30:27,971 --> 00:30:30,098
Oh, so you know Paris...

318
00:30:30,240 --> 00:30:32,071
Do you want some address,
Your Majesty?

319
00:30:32,208 --> 00:30:36,372
No. No. I'm a married man.

320
00:30:36,513 --> 00:30:37,272
Are you married?

321
00:30:37,364 --> 00:30:38,246
No, Your Majesty.

322
00:30:38,381 --> 00:30:39,473
You don't know
what you're missing.

323
00:30:39,616 --> 00:30:41,345
- Don't I?
- No, you don't.

324
00:30:41,484 --> 00:30:43,279
Your Majesty,
may I make a suggestion?

325
00:30:43,320 --> 00:30:44,309
Please.

326
00:30:44,454 --> 00:30:45,921
Let's drop the matter.

327
00:30:46,056 --> 00:30:48,581
Fine. Now listen, my good fellow...

328
00:30:48,892 --> 00:30:50,519
You will leave tomorrow for Paris.

329
00:30:50,660 --> 00:30:52,218
Oh, thank you, Your Majesty.

330
00:30:52,362 --> 00:30:55,297
On a secret mission that's right
up your boulevard.

331
00:30:55,432 --> 00:30:57,161
Please, Your Majesty.

332
00:30:57,300 --> 00:30:58,324
How is your French?

333
00:30:58,468 --> 00:31:01,835
Terrific.

334
00:31:02,806 --> 00:31:04,967
Not bad. What does it mean?

335
00:31:05,108 --> 00:31:07,542
Oh, I was just saying something
about Her Majesty, The Queen.

336
00:31:07,844 --> 00:31:08,572
Was it nice?

337
00:31:08,878 --> 00:31:10,004
- Lovely.
- Isn't she?

338
00:31:10,146 --> 00:31:13,047
Marvelous.

339
00:31:14,651 --> 00:31:15,948
You will leave immediately.

340
00:31:16,086 --> 00:31:16,984
Yes, Your Majesty.

341
00:31:17,120 --> 00:31:18,610
As soon as you arrive in Paris,

342
00:31:18,922 --> 00:31:21,322
you will report to
the Marshovian embassy.

343
00:31:21,458 --> 00:31:25,121
Our ambassador, Baron Popoff
will tell you the next move.

344
00:31:25,261 --> 00:31:30,927
Your Majesty, whatever my mission
will be, Marshovia, right or wrong...

345
00:31:31,067 --> 00:31:35,163
I'll never forget the look on your
face when you walked into that room.

346
00:31:35,305 --> 00:31:36,169
Did I frighten you?

347
00:31:36,306 --> 00:31:37,534
Oh.

348
00:31:39,843 --> 00:31:40,935
Goodbye, Your Majesty.

349
00:31:41,057 --> 00:31:42,442
Goodbye, my boy.

350
00:32:21,251 --> 00:32:22,218
What's new?

351
00:32:22,352 --> 00:32:24,252
I overheard two girls
on the streetcar.

352
00:32:24,387 --> 00:32:25,513
They were talking about you.

353
00:32:25,655 --> 00:32:26,519
What did they say?

354
00:32:26,656 --> 00:32:28,590
They were telling stories
about you.

355
00:32:28,892 --> 00:32:29,859
Were they funny?

356
00:32:29,993 --> 00:32:31,051
Well, they must have been.

357
00:32:31,194 --> 00:32:33,886
You see, I don't understand French
but the conductor did,

358
00:32:33,897 --> 00:32:35,828
so he stopped the car
and threw them out.

359
00:32:36,800 --> 00:32:37,994
That's Paris.

360
00:32:38,134 --> 00:32:40,568
City of girls on
their own pride.

361
00:32:40,703 --> 00:32:42,830
♪ I'm going to Maxim's ♪

362
00:32:42,972 --> 00:32:44,564
But aren't you going to report
to the embassy, sir.

363
00:32:44,874 --> 00:32:47,866
Tomorrow morning.
♪ I'm going to Maxim's ♪

364
00:32:48,011 --> 00:32:48,636
But, sir.

365
00:32:48,945 --> 00:32:53,647
♪ I'm going to Maxim's ♪
♪ Where all the girls are queens ♪

366
00:32:53,817 --> 00:32:58,311
♪ Each kiss goes on the wine list ♪
♪ And mine is quite a fine list ♪

367
00:32:58,455 --> 00:33:03,119
♪ Lo-Lo, Do-Do, Jou-Jou ♪
♪ Clo-Clo, Margot, Frou-Frou ♪

368
00:33:03,259 --> 00:33:09,630
♪ We promise to be faithful ♪
♪ Until the night is through ♪

369
00:33:24,013 --> 00:33:28,313
♪ A melody of laughter,
love and maytime ♪

370
00:33:28,451 --> 00:33:31,511
♪ That is Paris at cafe time ♪

371
00:33:31,654 --> 00:33:34,275
♪ My tiara, my pearls and my lavaliere ♪

372
00:33:34,290 --> 00:33:38,451
♪ Soon will enrapture
the eye of each cavalier ♪

373
00:33:39,000 --> 00:33:39,815
Gentlemen!

374
00:33:39,829 --> 00:33:40,625
Yes, ma'am.

375
00:33:40,910 --> 00:33:42,090
I'll be ready in a moment.

376
00:33:42,232 --> 00:33:44,257
Thank you, madame.

377
00:33:44,400 --> 00:33:48,093
♪ A roundelay of roses,
wine and dances ♪

378
00:33:48,236 --> 00:33:51,539
♪ Manly glances,
light romances ♪

379
00:33:51,674 --> 00:33:55,166
♪ Once again, I'll learn to sing... ♪

380
00:33:55,311 --> 00:33:56,175
Gentlemen?

381
00:33:56,312 --> 00:33:57,301
Yes, madame.

382
00:33:57,447 --> 00:33:58,641
What are your plans for
this evening?

383
00:33:58,948 --> 00:34:01,243
We'll go to Cafe de Paris to dine...
- To the opera.

384
00:34:01,284 --> 00:34:02,442
We'll get there at nine.

385
00:34:02,465 --> 00:34:03,857
Then we'll have supper
at the Grand Hotel.

386
00:34:03,887 --> 00:34:05,320
When it's midnight
and all is well,

387
00:34:05,455 --> 00:34:08,891
then we'll dance...
If madame is willing.

388
00:34:09,025 --> 00:34:12,620
How mad, how wild, how thrilling.

389
00:34:15,832 --> 00:34:20,895
♪ I'm going to Maxim's ♪
♪ Where all the girls are queens ♪

390
00:34:21,037 --> 00:34:22,937
♪ Each kiss goes on the wine list ♪
♪ And mine is quite a fine list ♪

391
00:34:23,072 --> 00:34:24,869
Close the window.

392
00:34:29,345 --> 00:34:30,812
Well why don't you...

393
00:34:38,454 --> 00:34:41,617
♪ I'll stay up at Maxim's ♪
♪ Until the morning beams ♪

394
00:34:41,925 --> 00:34:45,268
♪ When I am feeling so good ♪
♪ Be sure I'm out for no good ♪

395
00:34:45,385 --> 00:34:46,487
♪ Lo-Lo, Do-Do, Jou-Jou... ♪

396
00:34:46,716 --> 00:34:48,627
♪ Wake up young man, please do ♪
Come on!

397
00:34:48,765 --> 00:34:51,598
♪ Don't spare the horses ♪
♪ And drive me to Maxim's ♪

398
00:34:52,769 --> 00:34:54,236
Where is he going?
What did he say?

399
00:34:54,370 --> 00:34:56,099
I think he said Maxim's

400
00:34:56,239 --> 00:34:57,900
♪ He's going there it seems ♪

401
00:34:58,041 --> 00:35:02,068
♪ I heard that's where a man can ♪
♪ See ladies dance the can-can ♪

402
00:35:10,653 --> 00:35:17,149
Lo-Lo, Do-Do, Jou-Jou...
Or any name will do.

403
00:35:17,293 --> 00:35:33,461
♪ True love is out of fashion ♪
♪ And the men go to Maxim's ♪

404
00:35:35,273 --> 00:35:36,438
She can't go to Maxim's.

405
00:35:36,579 --> 00:35:37,944
Not in my wildest dreams.

406
00:35:38,041 --> 00:35:41,107
Her face must not be shown there.
- And we are too unknown there.

407
00:35:41,250 --> 00:35:45,346
Lo-Lo, Do-Do, Jou-Jou,
Clo-Clo, Margot, Frou-Frou,

408
00:35:45,488 --> 00:35:49,219
♪ We promise to be faithful
until the night is true ♪

409
00:36:43,012 --> 00:36:44,604
Danilo.

410
00:36:44,914 --> 00:36:46,279
Loulou.

411
00:36:47,350 --> 00:36:49,545
Count Danilo.

412
00:36:49,686 --> 00:36:52,154
Loulou.
- Please.

413
00:36:58,194 --> 00:36:59,923
Did you say something?

414
00:37:00,063 --> 00:37:01,462
No.

415
00:37:01,597 --> 00:37:02,996
You better not.

416
00:37:06,426 --> 00:37:08,199
Are you looking for trouble?

417
00:37:08,337 --> 00:37:10,828
- No!   
- Good.

418
00:37:14,100 --> 00:37:15,236
What if I am looking for trouble?

419
00:37:15,378 --> 00:37:16,276
Oh, shut up.

420
00:37:16,412 --> 00:37:17,242
I won't shut up.

421
00:37:17,380 --> 00:37:18,506
Go home, you old fool.

422
00:37:18,815 --> 00:37:19,941
Pig.

423
00:37:20,083 --> 00:37:21,277
Idiot.

424
00:37:25,722 --> 00:37:27,587
Stop. How dare you?

425
00:37:47,543 --> 00:37:50,034
My seconds will call on you,
monsieur.

426
00:37:50,139 --> 00:37:51,476
Very well, monsieur.

427
00:38:21,911 --> 00:38:23,401
I wouldn't bother.

428
00:38:26,849 --> 00:38:29,113
Now, listen.

429
00:38:40,229 --> 00:38:41,533
Who is that old goat?

430
00:38:41,564 --> 00:38:43,252
He's some ambassador from, um...

431
00:38:43,276 --> 00:38:44,858
You understand.

432
00:38:46,369 --> 00:38:49,338
This whole thing is a government
secret of the highest importance.

433
00:38:49,472 --> 00:38:50,905
Yes, Your Excellency.

434
00:38:50,950 --> 00:38:52,176
Well. Tomorrow night, the embassy

435
00:38:52,208 --> 00:38:54,435
is giving a big reception in
her honor.

436
00:38:54,577 --> 00:38:56,067
Does she still wear a veil?

437
00:38:56,212 --> 00:38:57,236
No. No. No. No.

438
00:38:57,380 --> 00:38:58,540
Is she beautiful?

439
00:38:58,848 --> 00:39:03,046
She owns fifty-two percent of
Marshovia so she is beautiful.

440
00:39:03,186 --> 00:39:06,212
If you like her or not,
you love her.

441
00:39:06,355 --> 00:39:09,188
This is cold-blooded patriotism.

442
00:39:09,325 --> 00:39:12,123
Have you ever had diplomatic
relations with a woman?

443
00:39:14,261 --> 00:39:19,224
Well. Anyhow, these are
the plans for tomorrow night.

444
00:39:19,368 --> 00:39:21,575
Before you arrive,
she must have a very dull time,

445
00:39:21,607 --> 00:39:23,901
so that you can shine by contrast.

446
00:39:24,040 --> 00:39:28,500
Therefore, for the first half hour,
I will entertain her personally.

447
00:39:28,811 --> 00:39:30,540
After listening to me for
15 minutes,

448
00:39:30,680 --> 00:39:32,511
she will be completely bored.

449
00:39:32,648 --> 00:39:36,379
Then we dance. After five minutes
dancing with me,

450
00:39:36,519 --> 00:39:38,180
widow needs fresh air.

451
00:39:38,321 --> 00:39:39,788
Exit to garden.

452
00:39:39,922 --> 00:39:43,414
Now, and now
she gets the big thrill.

453
00:39:43,559 --> 00:39:44,890
I leave her.

454
00:39:45,027 --> 00:39:46,517
She's alone in the garden.

455
00:39:46,662 --> 00:39:48,027
It'll be a moonlight night.

456
00:39:48,164 --> 00:39:49,392
I'll see to that.

457
00:39:49,532 --> 00:39:50,999
I mean, it'll look like it.

458
00:39:51,128 --> 00:39:55,866
And the next thing,
you come over the garden wall.

459
00:39:56,005 --> 00:39:59,441
Danilo! Danilo!

460
00:39:59,575 --> 00:40:02,567
How are you? How are you?
Oh, fine.

461
00:40:16,525 --> 00:40:18,322
Danilo.

462
00:40:18,461 --> 00:40:20,019
How are you?

463
00:40:33,776 --> 00:40:37,041
Danilo. Danilo. Danny.

464
00:40:38,948 --> 00:40:39,937
Danilo!

465
00:40:40,082 --> 00:40:41,811
Stay here or I'll kill you.

466
00:40:41,951 --> 00:40:43,418
I don't like him.

467
00:40:44,687 --> 00:40:47,588
I once had a wonderful harem.

468
00:40:47,723 --> 00:40:49,816
Girls. Girls.
It's good to be back.

469
00:40:50,793 --> 00:40:54,285
Mimi, Gigi, Fifi, Froufrou.

470
00:40:54,430 --> 00:40:56,330
Do you still have that
red plush sofa?

471
00:40:56,465 --> 00:40:57,523
With all the cushions.

472
00:40:57,833 --> 00:41:00,597
Good. Joujou, Dodo, Mitzi!

473
00:41:00,903 --> 00:41:02,063
I gained five pounds.

474
00:41:02,204 --> 00:41:03,432
They're all mine.

475
00:41:04,740 --> 00:41:06,037
And Margot.

476
00:41:06,175 --> 00:41:09,167
Margot with the same sweet dimple.

477
00:41:09,312 --> 00:41:11,836
How's your landlady?
Still grouching?

478
00:41:11,814 --> 00:41:12,838
Mhm.

479
00:41:12,982 --> 00:41:15,513
And Gauches...
Are your garters still blue?

480
00:41:15,785 --> 00:41:16,877
Baby blue.

481
00:41:18,421 --> 00:41:20,946
Do you still cry
when you like somebody?

482
00:41:24,560 --> 00:41:25,424
Did you miss me, girls?

483
00:41:25,561 --> 00:41:26,550
Yes!

484
00:41:26,862 --> 00:41:27,920
And I missed you.

485
00:41:28,064 --> 00:41:31,329
All of you, Mimi, Kiki, Fifi...

486
00:41:32,368 --> 00:41:34,199
Oh, it's great to be loved.

487
00:41:36,772 --> 00:41:38,205
Oh, girls, girls...

488
00:41:56,192 --> 00:41:58,660
Don't stand in the entrance.

489
00:41:58,794 --> 00:41:59,780
Go over to table fifteen.

490
00:41:59,885 --> 00:42:01,226
Order lots of champagne.

491
00:42:06,035 --> 00:42:08,128
Any Americans here tonight?

492
00:42:09,105 --> 00:42:11,335
I don't know.

493
00:42:11,474 --> 00:42:13,965
New here, huh?

494
00:42:14,110 --> 00:42:15,168
Doesn't bother.

495
00:42:18,848 --> 00:42:22,284
Look who's here. Danilo.

496
00:42:22,418 --> 00:42:25,080
♪ Let us gaze in the
wine while it's wet ♪

497
00:42:25,221 --> 00:42:28,019
♪ Let's do things that
we'll live to regret ♪

498
00:42:28,157 --> 00:42:30,955
♪ Let me dance till
the restaurant whirls ♪

499
00:42:31,093 --> 00:42:33,994
♪ With the girls, girls, girls,
girls, girls ♪

500
00:42:34,130 --> 00:42:36,860
♪ Where there's wine and
there's women and song ♪

501
00:42:36,999 --> 00:42:39,866
♪ It is wrong not to
do something wrong ♪

502
00:42:40,002 --> 00:42:42,903
♪ When you do something wrong,
you must do something right ♪

503
00:42:43,009 --> 00:42:45,530
♪ And I'm doing all right tonight ♪

504
00:42:52,048 --> 00:42:53,106
Marcelle.

505
00:42:56,085 --> 00:42:58,645
Oh, terrific.

506
00:42:58,788 --> 00:43:00,619
Remember, last year?

507
00:43:00,756 --> 00:43:01,984
Do I?

508
00:43:02,124 --> 00:43:03,216
Ah.

509
00:43:11,467 --> 00:43:12,195
Pretty, isn't it?

510
00:43:12,334 --> 00:43:13,892
He gave it to me.

511
00:43:25,114 --> 00:43:29,312
Not bad. Who is she?

512
00:43:29,452 --> 00:43:30,384
She's new here.

513
00:43:30,519 --> 00:43:32,350
What's your name, deary?

514
00:43:33,422 --> 00:43:35,083
Fifi.

515
00:43:35,224 --> 00:43:36,589
Well, Fifi.

516
00:43:37,827 --> 00:43:39,419
Who is he?

517
00:43:39,562 --> 00:43:43,589
Don't you know me?
She doesn't know me.

518
00:43:45,935 --> 00:43:47,061
You don't know him?

519
00:43:47,203 --> 00:43:48,864
No.

520
00:43:49,004 --> 00:43:50,562
It's Danilo!

521
00:43:50,706 --> 00:43:54,198
Danilo? Wait a minute.

522
00:43:54,343 --> 00:43:56,903
Aren't you the man
who gave me this bracelet?

523
00:43:57,046 --> 00:43:58,013
Oh, listen.

524
00:43:58,137 --> 00:44:00,377
If I gave you a bracelet,
you'd remember it.

525
00:44:00,516 --> 00:44:03,508
And besides, he doesn't give
any bracelets.

526
00:44:07,656 --> 00:44:09,886
Shall we sit down?

527
00:44:10,025 --> 00:44:13,051
Well, there's not much going on
here tonight.

528
00:44:13,195 --> 00:44:17,894
No Americans.
Are you a banker?

529
00:44:18,033 --> 00:44:19,295
No.

530
00:44:21,303 --> 00:44:23,533
I was just in the mood for a banker.

531
00:44:23,672 --> 00:44:24,850
You understand, don't you?

532
00:44:24,874 --> 00:44:27,001
Sure. Sure.

533
00:44:27,143 --> 00:44:28,369
I didn't mean to
hurt your feelings.

534
00:44:28,410 --> 00:44:30,344
It's all right...

535
00:44:35,718 --> 00:44:39,848
Not bad. Come on.

536
00:44:47,463 --> 00:44:50,330
Sit down. Waiter.

537
00:44:54,870 --> 00:44:55,598
Yes, madame.

538
00:44:55,905 --> 00:44:57,099
Lots of champagne.

539
00:44:57,239 --> 00:44:59,139
Yes, madame.

540
00:45:05,147 --> 00:45:07,980
You're the freshest Fifi
I ever met.

541
00:45:08,117 --> 00:45:10,347
I am a nice Fifi.

542
00:45:10,486 --> 00:45:12,283
How nice?

543
00:45:12,421 --> 00:45:14,184
Not too nice.

544
00:45:14,890 --> 00:45:18,018
Your right eye says yes
and your left eye says no.

545
00:45:18,160 --> 00:45:21,061
Fifi, you're cockeyed.

546
00:45:21,197 --> 00:45:22,596
Quite right.

547
00:45:22,898 --> 00:45:25,833
For instance, at the moment,
I'm looking at someone else,

548
00:45:25,968 --> 00:45:30,371
and what's more,
let go of my hands.

549
00:45:31,440 --> 00:45:35,604
You're charming,
fascinating, delightful.

550
00:45:35,911 --> 00:45:37,538
Stop kicking me.

551
00:45:37,846 --> 00:45:41,839
Stop pinching me. That's better.

552
00:45:42,818 --> 00:45:45,548
Now, you're behaving
like a gentleman.

553
00:45:46,655 --> 00:45:48,054
Give me back my shoe.

554
00:46:31,367 --> 00:46:36,100
Girls who sit at my table don't
flirt with other men. Understand?

555
00:46:36,238 --> 00:46:38,263
I'm not your slave.

556
00:46:38,407 --> 00:46:40,568
After all, we're living in 1885.

557
00:46:40,709 --> 00:46:41,903
Shut up.

558
00:47:09,705 --> 00:47:11,366
Constantinople.

559
00:47:21,283 --> 00:47:22,511
Number seven.

560
00:47:25,788 --> 00:47:26,566
Where?

561
00:47:26,655 --> 00:47:28,987
Upstairs. To the private dining room.

562
00:47:29,124 --> 00:47:32,491
Oh, no. I never go to
private dining rooms.

563
00:47:32,628 --> 00:47:35,062
I don't want to act the lady but...

564
00:48:23,479 --> 00:48:25,447
May I put it on?

565
00:48:25,581 --> 00:48:26,570
Please.

566
00:49:23,439 --> 00:49:29,071
And now, Fifi, if you feel in
the mood for a banker...

567
00:49:29,211 --> 00:49:31,475
...the door is not locked.

568
00:50:32,441 --> 00:50:34,341
What's the matter?

569
00:50:34,476 --> 00:50:36,944
Great man.

570
00:50:37,079 --> 00:50:41,209
His only mistake was he attacked
too early.

571
00:50:43,051 --> 00:50:44,814
That's how he lost Waterloo.

572
00:50:44,953 --> 00:50:47,444
Oh, now, listen.
I don't mind a little kissing.

573
00:50:47,589 --> 00:50:49,147
I rather enjoy it sometime,

574
00:50:49,291 --> 00:50:52,089
but this is absolutely
demoralizing!

575
00:50:52,227 --> 00:50:54,653
First, it's the Turk
and now it's Napoleon.

576
00:50:54,897 --> 00:50:56,421
Well, I give you Napoleon.

577
00:50:56,565 --> 00:50:58,123
You can have him all night.

578
00:51:00,392 --> 00:51:02,927
And see if you can get his hand
off that second button.

579
00:51:09,077 --> 00:51:09,873
Anything wrong?

580
00:51:10,012 --> 00:51:11,343
No, she's impossible.

581
00:51:11,480 --> 00:51:14,614
I take her upstairs and just
when I am about to be nice to her,

582
00:51:14,873 --> 00:51:17,317
she starts to
talk about another man.

583
00:51:21,890 --> 00:51:23,881
Shame on you!

584
00:51:25,127 --> 00:51:28,893
Why, the girl has
no etiquette. Come on.

585
00:51:48,050 --> 00:51:50,416
Would you like to dance?

586
00:51:50,552 --> 00:51:52,076
No.

587
00:53:11,236 --> 00:53:21,107
♪ Not a word dear, have I heard dear, ♪
♪ Yet I know ♪

588
00:53:21,243 --> 00:53:30,550
♪ You've not told me, but you hold me ♪
♪ So I know ♪

589
00:53:30,852 --> 00:53:40,906
♪ Words may be unspoken ♪
♪ Yet I know you hear ♪

590
00:53:41,063 --> 00:53:59,066
♪ Music sighs, your heart replies ♪
♪ I love you, dear ♪

591
00:54:33,315 --> 00:54:34,543
Danilo.

592
00:54:34,683 --> 00:54:36,275
Yes, Fifi.

593
00:54:36,418 --> 00:54:37,908
Do you love me?

594
00:54:38,053 --> 00:54:40,544
Certainly. Why not?

595
00:54:41,857 --> 00:54:44,118
Oh, you don't understand.

596
00:54:44,259 --> 00:54:48,525
I mean, do you love me?

597
00:54:48,663 --> 00:54:50,858
Forever.

598
00:54:54,636 --> 00:54:57,469
How long is forever with you?

599
00:54:57,606 --> 00:55:00,409
What a funny question?

600
00:55:00,575 --> 00:55:02,438
Has no one ever asked
you that before?

601
00:55:02,487 --> 00:55:05,469
Oh, not at Maxim's.

602
00:55:06,815 --> 00:55:09,247
You like Maxim girls best,
don't you?

603
00:55:09,284 --> 00:55:11,081
Of course, I do.

604
00:55:11,219 --> 00:55:16,020
Where in all the world can you find
girls so beautiful, so charming,

605
00:55:16,158 --> 00:55:21,824
who can dance like you, girl.
Who can smile like you.

606
00:55:25,133 --> 00:55:28,034
Ah, you're wonderful.

607
00:55:28,170 --> 00:55:33,198
And let me tell you something,
Fifi. Stay just what you are.

608
00:55:33,341 --> 00:55:36,799
Have you ever met a society woman?

609
00:55:36,945 --> 00:55:38,139
Never.

610
00:55:38,280 --> 00:55:40,840
Well, you haven't missed a thing.

611
00:55:42,017 --> 00:55:43,609
You don't like ladies?

612
00:55:43,919 --> 00:55:46,149
Yes. Yes, I like them.

613
00:55:46,288 --> 00:55:50,588
They are nice but they take love
too seriously.

614
00:55:50,725 --> 00:55:54,217
They can't enjoy it without
bothering about tomorrow.

615
00:55:54,362 --> 00:55:57,553
You mean,
they're hard to get rid off.

616
00:55:57,833 --> 00:56:03,567
Right. And the silly questions
they ask... "Do you love me?"

617
00:56:03,705 --> 00:56:08,005
And then you have to lie, "Yes,
certainly, of course."

618
00:56:08,143 --> 00:56:12,876
And then they'll ask you again,
"Do you really love me?"

619
00:56:13,014 --> 00:56:14,879
No, really...

620
00:56:25,760 --> 00:56:29,196
Oh. Well, may I ask who you are?

621
00:56:30,599 --> 00:56:34,035
Just one of those women
who ask silly questions...

622
00:56:36,518 --> 00:56:38,472
And then you have to lie.

623
00:56:42,844 --> 00:56:44,573
Do you still want me to stay?

624
00:56:44,713 --> 00:56:48,479
Oh, I wouldn't let you go for
anything in the world.

625
00:56:52,187 --> 00:56:56,920
But, what if I should bother you
tomorrow...

626
00:56:57,058 --> 00:57:01,358
What if I should be hard to
get rid off?

627
00:57:04,399 --> 00:57:05,866
Darling...

628
00:57:07,335 --> 00:57:08,324
Is that all you can say?

629
00:57:08,470 --> 00:57:10,438
No, but...

630
00:57:10,572 --> 00:57:12,233
A very clear answer.

631
00:57:12,374 --> 00:57:14,569
Now listen, Fifi.

632
00:57:14,876 --> 00:57:17,076
Fifi. That's all you really want.

633
00:57:17,746 --> 00:57:22,673
That's what every woman is to you.
Fifi. You great lover.

634
00:57:22,751 --> 00:57:23,597
Oh, please.

635
00:57:23,685 --> 00:57:24,913
You don't even know what love is.

636
00:57:25,053 --> 00:57:27,112
Please. Please.
Don't spoil this evening.

637
00:57:27,255 --> 00:57:29,985
Spoil this evening? Oh no, <i>I</i> won't.

638
00:57:30,125 --> 00:57:33,561
You came here to have
a great time, didn't you?

639
00:57:33,695 --> 00:57:34,992
Well, you'll have it.

640
00:57:35,130 --> 00:57:36,927
You won't be cheated.

641
00:57:41,236 --> 00:57:45,002
Kiki, Margot, Cloclo, Marcelle.

642
00:57:45,140 --> 00:57:47,040
Now, listen.

643
00:57:50,679 --> 00:57:55,173
Girls, the gentleman wants to
be entertained.

644
00:57:59,654 --> 00:58:01,849
Here they are.

645
00:58:01,990 --> 00:58:07,189
All your little tonight
and not a tomorrow among them.

646
00:58:16,638 --> 00:58:22,008
Goodnight, deary.
I deserved your scolding.

647
00:58:22,143 --> 00:58:24,407
I should have known better.

648
00:58:50,739 --> 00:58:54,004
♪ Goodbye to you, Maxim's ♪

649
00:58:54,142 --> 00:58:57,202
♪ I don't believe in dreams ♪

650
00:58:57,512 --> 00:59:02,779
♪ The evening was splendid ♪
♪ But now the play has ended ♪

651
00:59:02,917 --> 00:59:14,500
♪ I give you to Jou-Jou, Clo-Clo, Margot, Frou-Frou ♪
♪ The wine has lost its flavor ♪

652
00:59:14,696 --> 00:59:24,367
♪ I leave Maxim's to you ♪

653
01:00:11,719 --> 01:00:18,648
♪ I've heard many men say,
widows have charm, widows are gay ♪

654
01:00:18,793 --> 01:00:22,683
♪ And if we poor ones
should be rich ones ♪

655
01:00:22,750 --> 01:00:27,064
♪ We are much more attractive that way ♪

656
01:00:27,302 --> 01:00:34,311
♪ We are very pleased with a meadow ♪
♪ We have two opposite ones ♪

657
01:00:34,341 --> 01:00:43,231
♪ A Merry widow can't be too bold ♪
♪ That's what I've always been told ♪

658
01:00:48,393 --> 01:00:49,644
Where is Captain Danilo?

659
01:00:49,657 --> 01:00:52,385
- Uh, he uhh...
Don't lie to me. Where is he?

660
01:00:52,427 --> 01:00:54,156
He, uh... he left, sir.

661
01:00:54,295 --> 01:00:55,762
He left?

662
01:00:55,852 --> 01:00:56,693
He left.

663
01:00:56,741 --> 01:00:57,729
How long ago?

664
01:00:57,865 --> 01:00:58,923
Yesterday.

665
01:00:59,066 --> 01:01:01,034
You mean he hasn't come back
since last night?

666
01:01:01,169 --> 01:01:02,067
Yes, sir.

667
01:01:02,203 --> 01:01:07,140
Oh. Oh. Oh. Dear, dear.

668
01:01:07,275 --> 01:01:09,175
What am I going to do with her?

669
01:01:09,310 --> 01:01:10,277
Please, don't kill her.

670
01:01:10,411 --> 01:01:11,309
Forgive her, sir.

671
01:01:11,426 --> 01:01:13,308
I'm sure she
can explain everything.

672
01:01:13,681 --> 01:01:14,375
Who?

673
01:01:14,515 --> 01:01:15,743
Your wife, sir.

674
01:01:15,883 --> 01:01:16,907
Who do you think I am?

675
01:01:17,051 --> 01:01:18,484
The husband, aren't you?

676
01:01:18,786 --> 01:01:21,254
I am the Marshovian ambassador.

677
01:01:21,389 --> 01:01:22,356
Oh. Then I must tell the truth.

678
01:01:22,490 --> 01:01:23,718
Yes. Well, what is it?

679
01:01:23,858 --> 01:01:26,452
Captain Danilo left last night
and he hasn't come back.

680
01:01:26,761 --> 01:01:29,457
Oh. What will I do?

681
01:01:29,764 --> 01:01:30,992
What will I do?

682
01:01:31,132 --> 01:01:34,064
If you don't mind, sir,
I still say forgive her.

683
01:01:34,702 --> 01:01:35,588
I'm not married!

684
01:01:35,636 --> 01:01:36,600
I'm not looking for my wife,

685
01:01:36,804 --> 01:01:38,465
I'm looking for Captain Danilo!

686
01:01:38,606 --> 01:01:39,732
Where is he?

687
01:01:39,874 --> 01:01:42,468
Your Excellency,
you may think I'm stubborn,

688
01:01:42,610 --> 01:01:46,011
but he left last night
and he hasn't come back.

689
01:01:46,147 --> 01:01:47,045
You find him.

690
01:01:47,181 --> 01:01:50,480
You go to every nightclub,
every cafe, every... Here.

691
01:01:50,785 --> 01:01:51,877
Here are some addresses.

692
01:01:52,019 --> 01:01:54,010
If Captain Danilo doesn't appear
immediately at the embassy...

693
01:01:54,125 --> 01:01:55,520
he'll be court martialed

694
01:01:55,646 --> 01:01:56,987
Oh, yes, Your Excellency.

695
01:01:57,124 --> 01:01:59,786
Listen.
Don't you lose those addresses.

696
01:01:59,917 --> 01:02:01,258
No, Your Excellency.

697
01:02:50,912 --> 01:02:54,473
Captain. Captain. It's me.

698
01:02:54,782 --> 01:02:57,273
Miska, Captain. Miska.

699
01:02:57,418 --> 01:03:01,787
Yes. U.. uniform. Uniform.

700
01:03:01,923 --> 01:03:04,949
Uniform put on, Captain.

701
01:03:05,927 --> 01:03:10,364
Embassy.

702
01:03:10,498 --> 01:03:12,489
Court martial, Captain.

703
01:03:13,401 --> 01:03:20,830
Nice, Captain.
Nice, Captain. Nice, Captain.

704
01:03:26,113 --> 01:03:28,843
He won't let me put on
his uniform.

705
01:03:31,385 --> 01:03:32,852
Danilo...

706
01:03:36,000 --> 01:03:37,000
No!

707
01:03:55,009 --> 01:03:57,944
Come on... March!

708
01:03:59,213 --> 01:04:00,237
Halt!

709
01:04:03,784 --> 01:04:07,777
No... I'm not going
to make love to that widow.

710
01:04:07,922 --> 01:04:10,186
Can you imagine ordering someone
to make love?

711
01:04:10,324 --> 01:04:11,222
That's the army.

712
01:04:11,359 --> 01:04:12,326
I never heard of such a thing

713
01:04:12,410 --> 01:04:14,189
and I've been with
the army all my life.

714
01:04:14,328 --> 01:04:15,795
Do you have to marry her, Danilo?

715
01:04:15,930 --> 01:04:16,624
It's a secret.

716
01:04:16,764 --> 01:04:17,387
Don't tell it, Captain.

717
01:04:17,431 --> 01:04:18,693
It's a secret.

718
01:04:18,833 --> 01:04:25,796
If I don't bring her back to Marshovia...
Marshovia will be bankrupt.

719
01:04:25,940 --> 01:04:27,373
That's a secret, too.

720
01:04:27,488 --> 01:04:29,373
And I'm not going to tell you.

721
01:04:29,510 --> 01:04:31,978
He'll be court martialed
if he doesn't go.

722
01:04:32,113 --> 01:04:35,614
Fifi. Where are you, Fifi?

723
01:04:35,816 --> 01:04:37,577
If she really loves you,
she'll come back.

724
01:04:37,785 --> 01:04:39,412
- But she's a lady.

725
01:04:39,553 --> 01:04:42,147
I once knew a lady
who came back twice.

726
01:04:42,289 --> 01:04:45,816
All right. All right. I'm not going.

727
01:04:45,960 --> 01:04:47,427
He's going to be shot.

728
01:04:47,561 --> 01:04:48,960
Please get him to
to the embassy.

729
01:04:49,106 --> 01:04:52,725
No, I won't. I won't.

730
01:04:52,867 --> 01:04:56,098
Maxim's. That's where Fifi is.

731
01:04:56,237 --> 01:04:59,262
I'm going to Maxim's
and nothing can stop me.

732
01:04:59,740 --> 01:05:00,764
Yes.

733
01:05:00,908 --> 01:05:03,308
♪ I'm going to Maxim's ♪

734
01:05:40,214 --> 01:05:40,942
Any news?

735
01:05:41,082 --> 01:05:42,379
No, Your Excellency.

736
01:05:43,984 --> 01:05:44,951
Is this him?

737
01:05:45,086 --> 01:05:47,919
No. No. No. Didn't I tell you
exactly what he looks like?

738
01:05:48,055 --> 01:05:49,113
Yes, sir.

739
01:05:49,256 --> 01:05:51,850
Hey!
- Just a moment. Don't...

740
01:06:25,659 --> 01:06:27,752
I'm not going to make love with
that widow.

741
01:06:29,497 --> 01:06:30,464
Another a cup of coffee.

742
01:06:30,598 --> 01:06:31,895
I'm perfectly sober.
- Drink it.

743
01:06:32,032 --> 01:06:33,499
I'm in full possession of
all my faculties.

744
01:06:33,801 --> 01:06:34,562
Drink it!

745
01:06:34,539 --> 01:06:35,726
But I'm not going to make love
to your widow.

746
01:06:35,870 --> 01:06:36,734
Drink that coffee.

747
01:06:36,871 --> 01:06:38,501
I'm in love with another woman.

748
01:06:38,672 --> 01:06:39,366
Who is she?

749
01:06:39,507 --> 01:06:40,303
I don't know.

750
01:06:40,441 --> 01:06:41,237
Drink that coffee.

751
01:06:41,375 --> 01:06:44,071
No!
- Drink that coffee!

752
01:06:44,211 --> 01:06:46,839
I'm a soldier. I'm an officer.

753
01:06:46,981 --> 01:06:48,312
My duty is to fight.

754
01:06:48,449 --> 01:06:50,747
I'm willing to die on
every battlefield,

755
01:06:50,885 --> 01:06:53,513
but I'm not going to drink
another cup of coffee.

756
01:06:53,654 --> 01:06:56,214
In the name of His Majesty,
King Ahmed the Second,

757
01:06:56,357 --> 01:06:57,756
Commander-in-Chief of the Army,

758
01:06:57,892 --> 01:07:01,259
High Admiral of the Navy,
drink that coffee!

759
01:07:08,002 --> 01:07:12,302
Now, you stay here
and face the widow.

760
01:08:06,694 --> 01:08:08,457
And now, we come to
the room, madame,

761
01:08:08,762 --> 01:08:10,923
where King Ahmed said
to Queen Dolores

762
01:08:11,115 --> 01:08:15,934
for the first time,
the historic words "I love you".

763
01:08:20,574 --> 01:08:21,666
Please, madame.

764
01:08:37,157 --> 01:08:43,426
Well. What a surprise.
Captain Danilo.

765
01:08:45,332 --> 01:08:49,234
Well, of all people.
How did you get here?

766
01:08:49,370 --> 01:08:50,534
When did you arrive?

767
01:08:50,704 --> 01:08:56,404
Oh, yes, what a coincidence.
What a coincidence.

768
01:08:56,543 --> 01:09:01,276
I thought he was in Marshovia.
Yes... Captain Danilo.

769
01:09:02,182 --> 01:09:05,015
Madame Sonia,
may I present my dearest friend,

770
01:09:05,152 --> 01:09:07,211
none other than Captain Danilo.

771
01:09:13,894 --> 01:09:16,488
It's a pleasure, madame.

772
01:09:16,630 --> 01:09:18,188
It is?

773
01:09:18,332 --> 01:09:21,324
It's small, it's afraid.

774
01:09:21,468 --> 01:09:24,960
Meeting you is the greatest thing
that could happen to me.

775
01:09:25,105 --> 01:09:27,767
Madame, may I ask a favor?

776
01:09:28,842 --> 01:09:31,709
Shall I lift my veil, Captain?

777
01:09:33,013 --> 01:09:34,742
Oh, no, madame. No.

778
01:09:34,882 --> 01:09:38,682
I don't jump over
garden walls anymore.

779
01:09:38,819 --> 01:09:40,377
Since when?

780
01:09:40,521 --> 01:09:42,455
Since yesterday.

781
01:09:42,756 --> 01:09:47,693
I fell in love with a girl... madly,
but she disappeared.

782
01:09:48,662 --> 01:09:51,257
And you, madame,
are the only one in the world

783
01:09:51,332 --> 01:09:57,862
who can help me find her.
Her name is... Fifi.

784
01:10:04,511 --> 01:10:08,379
Fifi is no more. You killed her.

785
01:10:11,885 --> 01:10:14,285
After she left you last night,

786
01:10:14,421 --> 01:10:17,652
she came home
and committed suicide.

787
01:10:18,625 --> 01:10:22,280
She jumped into a cold bath,
and you'd be surprised, Captain,

788
01:10:22,353 --> 01:10:24,456
what cold water can do.

789
01:10:38,479 --> 01:10:39,446
Zizipoff.

790
01:10:41,782 --> 01:10:43,841
Another telegram to His Majesty.

791
01:10:43,984 --> 01:10:46,976
Following is accurate statement
of happenings.

792
01:10:47,121 --> 01:10:49,715
Copy word. Introduction performed.

793
01:10:49,857 --> 01:10:52,018
Widow accused Danilo of murder,

794
01:10:52,159 --> 01:10:54,059
but was willing to lift veil.

795
01:10:54,194 --> 01:10:56,624
Couldn't understand the rest of
conversation as both talked

796
01:10:56,730 --> 01:10:59,460
in code. A.. Shhh.

797
01:11:00,701 --> 01:11:04,432
At the moment, both are standing
in front of the garden door.

798
01:11:04,571 --> 01:11:07,472
If only he could get her into
the garden...

799
01:11:07,775 --> 01:11:10,073
He whispers something in her ear.

800
01:11:10,210 --> 01:11:13,008
Apparently, something nice.

801
01:11:13,147 --> 01:11:16,913
She gets very angry.
In fact, she's furious.

802
01:11:17,051 --> 01:11:18,951
She opens the garden door.

803
01:11:19,086 --> 01:11:21,145
She goes into the garden.

804
01:11:21,328 --> 01:11:25,952
He follows.
Victory. Victory. Victory.

805
01:11:26,093 --> 01:11:28,323
I love you, Sonia.

806
01:11:28,462 --> 01:11:30,020
So I noticed, last night.

807
01:11:30,174 --> 01:11:33,361
Oh, please. I'm mad about you.

808
01:11:33,500 --> 01:11:34,967
Everybody is.

809
01:11:35,102 --> 01:11:37,400
I've heard it at least
a hundred times tonight.

810
01:11:37,538 --> 01:11:40,473
And everybody wants to marry me.

811
01:11:40,607 --> 01:11:43,371
There must be something wonderful
about me.

812
01:11:43,510 --> 01:11:46,138
What is it that fascinates
all these men?

813
01:11:46,280 --> 01:11:48,009
What can it be?

814
01:11:48,148 --> 01:11:57,250
Is it my charm, or my beauty, or
do you suppose it's my position?

815
01:11:57,391 --> 01:11:59,859
You mean, your money?

816
01:11:59,993 --> 01:12:01,927
Yes.

817
01:12:03,163 --> 01:12:05,643
I don't know about the other men,
but with me,

818
01:12:05,866 --> 01:12:08,357
it's strictly your money
and nothing else.

819
01:12:08,502 --> 01:12:09,332
I believe you.

820
01:12:09,470 --> 01:12:12,064
I knew you would.
That's why I said it.

821
01:12:12,206 --> 01:12:14,538
If you had only told me last night
who you were...

822
01:12:14,842 --> 01:12:19,245
If I had only known that I held in
my arms the richest widow, I...

823
01:12:20,547 --> 01:12:24,415
What did you come to
Maxim's for anyway?

824
01:12:27,888 --> 01:12:31,881
Oh, I see. Just a rich woman,
looking for a thrill.

825
01:12:33,560 --> 01:12:34,891
Goodbye, Captain.

826
01:15:42,015 --> 01:15:43,744
A telegram to His Majesty.

827
01:15:43,884 --> 01:15:45,784
Just came out of shrubbery.

828
01:15:45,919 --> 01:15:47,978
Big doings in garden.

829
01:15:48,121 --> 01:15:50,999
Overheard whole scene
but could not understand a word

830
01:15:51,048 --> 01:15:52,855
because wind was against me,

831
01:15:52,993 --> 01:15:53,516
and yet...

832
01:15:53,827 --> 01:15:55,488
Telegram, Your Excellency.

833
01:15:59,533 --> 01:16:02,366
It's from His Majesty.

834
01:16:02,502 --> 01:16:03,901
It's in code.

835
01:16:07,040 --> 01:16:09,031
Zizipoff.
- Yes, Your Excellency.

836
01:16:22,122 --> 01:16:23,749
The first word is Darling.

837
01:16:23,890 --> 01:16:24,686
What's it mean?

838
01:16:24,825 --> 01:16:27,089
D...

839
01:16:28,261 --> 01:16:33,096
Da... Da... Darling.

840
01:16:33,233 --> 01:16:38,500
I consider you the greatest idiot
in the diplomatic service.

841
01:16:46,079 --> 01:16:49,480
What is the next word,
Your Excellency?

842
01:16:55,188 --> 01:16:56,951
Lilac time.

843
01:16:57,090 --> 01:16:59,320
Lilac time.

844
01:17:08,902 --> 01:17:10,199
Adamovitch.

845
01:17:10,327 --> 01:17:11,185
Yes, Your Excellency.

846
01:17:11,705 --> 01:17:13,434
Go to my bedroom.

847
01:17:13,573 --> 01:17:16,508
In the cabinet behind
His Majesty's picture,

848
01:17:16,533 --> 01:17:18,736
there's a little brown bottle
of poison.

849
01:17:18,879 --> 01:17:21,939
Throw it away.
It's a protective measure.

850
01:17:22,082 --> 01:17:23,481
Yes, Your Excellency.

851
01:17:31,358 --> 01:17:34,225
Read it again, slowly.

852
01:17:34,381 --> 01:17:39,492
"I consider you the greatest idiot
in the diplomatic service.

853
01:17:39,673 --> 01:17:41,710
A diplomat who does not know

854
01:17:41,718 --> 01:17:45,103
what is going on under
his very roof is unfit

855
01:17:45,642 --> 01:17:48,402
to bear the noble name
of Popoff.

856
01:17:48,542 --> 01:17:50,373
It is hard to believe that

857
01:17:50,510 --> 01:17:53,907
you are the son of
that great statesman, Popoff.

858
01:17:54,681 --> 01:18:01,416
But, Popoff or no Popoff,
I consider you the greatest idiot

859
01:18:01,535 --> 01:18:05,355
in the diplomatic service.
Now, listen, Popoff!

860
01:18:05,492 --> 01:18:08,256
Danilo gave secret away to
Maxim girls.

861
01:18:08,728 --> 01:18:10,322
Secret all over Paris.

862
01:18:10,730 --> 01:18:15,531
Local Marshovian newspapers received
information by telegraph.

863
01:18:15,669 --> 01:18:19,833
Opposition papers will print story
tomorrow. If widow...

864
01:18:19,973 --> 01:18:23,739
...finds out before marriage;
everything lost.

865
01:18:23,877 --> 01:18:26,537
She must be married tonight.

866
01:18:26,766 --> 01:18:28,839
Therefore; Act quickly...

867
01:18:28,982 --> 01:18:30,813
Be brilliant, meet crisis,..

868
01:18:30,911 --> 01:18:32,248
Kill rumors. Admit nothing.

869
01:18:32,345 --> 01:18:34,216
Deny everything. Evade issues.

870
01:18:34,354 --> 01:18:36,219
Face facts. Stand pat.

871
01:18:36,356 --> 01:18:38,881
Something must be done.
Do it, do it now!

872
01:18:39,025 --> 01:18:43,394
What are you waiting for?!..."
Ahmed.

873
01:18:49,202 --> 01:18:51,295
Do you still like Maxim girls best?

874
01:18:51,438 --> 01:18:54,498
I love you and only you, darling.

875
01:18:54,641 --> 01:18:56,302
Please believe me.

876
01:18:56,443 --> 01:18:57,307
Danilo.

877
01:18:57,444 --> 01:18:59,969
Ask me anything you want.

878
01:19:00,113 --> 01:19:01,512
All my silly questions?

879
01:19:01,845 --> 01:19:05,251
Yes. About tomorrow,
about all the days after tomorrow...

880
01:19:05,385 --> 01:19:08,115
Ask me anything, everything.

881
01:19:08,255 --> 01:19:11,747
But please, believe me.

882
01:19:11,892 --> 01:19:17,057
I do believe you because
I want to believe you.

883
01:19:17,964 --> 01:19:19,727
Ladies. Ladies and gentlemen.

884
01:19:19,866 --> 01:19:22,186
I have the honor to announce
the coming marriage

885
01:19:22,210 --> 01:19:24,876
and the present engagement of
that charming Marshovian lady,

886
01:19:24,886 --> 01:19:26,065
Madame Sonia,

887
01:19:26,206 --> 01:19:29,664
and our own Count Danilo,
captain of the royal guard.

888
01:19:29,809 --> 01:19:31,037
It's a love match.

889
01:19:31,177 --> 01:19:33,407
How does he know?

890
01:19:33,547 --> 01:19:36,710
How does anyone know except
you and me?

891
01:19:36,850 --> 01:19:37,839
Darling.

892
01:19:37,984 --> 01:19:39,349
Captain Danilo,

893
01:19:39,486 --> 01:19:41,577
would you be good enough to come
to His Excellency immediately?

894
01:19:41,788 --> 01:19:43,187
Sonia.

895
01:19:43,323 --> 01:19:45,382
Yes, Danilo?

896
01:19:45,525 --> 01:19:47,686
Will you wait here for me?

897
01:19:47,827 --> 01:19:49,385
Of course.

898
01:20:01,408 --> 01:20:03,501
Your Excellency, how dare you
make such an announcement.

899
01:20:03,810 --> 01:20:04,595
How dare you!

900
01:20:04,744 --> 01:20:05,768
Do you know to whom you're talking?

901
01:20:05,912 --> 01:20:07,777
To the biggest idiot.

902
01:20:07,924 --> 01:20:09,381
You read the telegram.

903
01:20:09,516 --> 01:20:10,483
What telegram?

904
01:20:10,784 --> 01:20:15,915
Here. Here. Read it.
It's unbelievable.

905
01:20:16,056 --> 01:20:17,555
An officer giving away
a government secret

906
01:20:17,607 --> 01:20:20,501
to a lot of Maxim girls.
All Paris knows it.

907
01:20:20,660 --> 01:20:22,218
Tomorrow,
it'll be in all the papers.

908
01:20:22,362 --> 01:20:24,796
If the widow ever finds out that
this is a conspiracy,

909
01:20:24,931 --> 01:20:26,376
...that the government sent you here,

910
01:20:26,433 --> 01:20:27,832
...she'll call off the marriage.

911
01:20:27,968 --> 01:20:30,434
And the next thing she'll take
her money out of Marshovia,

912
01:20:30,470 --> 01:20:32,165
then where will we be?

913
01:20:32,305 --> 01:20:34,068
You have to marry her tonight.

914
01:20:34,207 --> 01:20:36,402
Act quickly, be brilliant...

915
01:20:38,111 --> 01:20:41,444
Act quickly, be brilliant, meet
crisis, deny everything, face facts.

916
01:20:41,581 --> 01:20:42,809
Something must be done!

917
01:20:42,949 --> 01:20:46,749
Do it. Do it now!
What are you waiting for?!

918
01:20:46,886 --> 01:20:48,717
Your Excellency. Shut up!

919
01:21:12,312 --> 01:21:14,746
Sonia, you're crying.

920
01:21:15,715 --> 01:21:19,412
I'm crying because I'm happy.

921
01:21:19,552 --> 01:21:21,486
Why shouldn't I be happy?

922
01:21:23,223 --> 01:21:24,019
Sonia.

923
01:21:24,157 --> 01:21:26,455
Yes, Danilo.

924
01:21:26,593 --> 01:21:29,628
There is something,
something I must tell you.

925
01:21:29,829 --> 01:21:33,788
Please. Just a moment.

926
01:22:05,031 --> 01:22:06,259
You love me, don't you?

927
01:22:06,399 --> 01:22:08,492
Yes, I do. I do love you.

928
01:22:08,802 --> 01:22:10,793
You don't have to convince me.

929
01:22:10,937 --> 01:22:13,167
I know it, and the Maxim girls.

930
01:22:13,306 --> 01:22:18,437
All Paris, the whole world,
everybody knows you love me.

931
01:22:19,512 --> 01:22:23,141
And everybody knows... why.

932
01:22:24,484 --> 01:22:27,920
Well, Captain, go ahead,
I'm waiting.

933
01:22:28,054 --> 01:22:30,022
I love to hear you lie.

934
01:22:34,060 --> 01:22:37,860
Have you nothing to say to me?

935
01:22:37,997 --> 01:22:41,262
Nothing, madame,
that you would believe.

936
01:22:44,037 --> 01:22:45,527
Goodbye, Captain.

937
01:22:58,218 --> 01:22:59,185
Congratulations.

938
01:22:59,319 --> 01:23:01,480
Ladies and gentlemen.

939
01:23:01,621 --> 01:23:05,057
I wish to correct
a misunderstanding.

940
01:23:05,191 --> 01:23:07,250
The announcement of
Madame's engagement

941
01:23:07,393 --> 01:23:10,794
has been made without
Madame's knowledge or consent.

942
01:23:11,765 --> 01:23:13,299
I am speaking for Madame Sonia

943
01:23:13,343 --> 01:23:15,264
when I say that Madame
has never entertained

944
01:23:15,401 --> 01:23:18,336
the slightest thought of
such an engagement.

945
01:23:32,519 --> 01:23:36,285
Madame, there is nothing left
to be said.

946
01:23:36,422 --> 01:23:38,481
I shall make no attempt
to explain.

947
01:23:38,625 --> 01:23:40,752
I know. It's all over.

948
01:23:41,728 --> 01:23:44,720
There's only one thing I want to
say before I go.

949
01:23:45,698 --> 01:23:49,225
I loved you, Fifi.

950
01:23:51,304 --> 01:23:53,033
Now, what do you expect me to do?

951
01:23:53,173 --> 01:23:55,835
Fall in your arms?

952
01:23:55,975 --> 01:23:58,205
Marshovia has elected
the right man.

953
01:23:58,344 --> 01:24:01,871
You're brilliant, Captain,
too brilliant.

954
01:24:13,493 --> 01:24:14,517
Sorry, Captain.

955
01:24:14,828 --> 01:24:17,126
In the name of His Majesty,
you're under arrest.

956
01:24:17,263 --> 01:24:19,424
You leave for
Marshovia immediately.

957
01:24:23,603 --> 01:24:26,367
Well, gentlemen, shall we dance?

958
01:24:26,546 --> 01:24:28,736
Oh, please, madame.

959
01:24:32,378 --> 01:24:35,040
♪ How wonderful a moment,

960
01:24:35,131 --> 01:24:39,008
for a gay time ♪
♪ This is Paris and it's playtime ♪

961
01:24:39,686 --> 01:24:42,348
♪ Ev'ry man is a man of sincerity ♪

962
01:24:42,488 --> 01:24:46,390
♪ And if he tells you he loves you ♪ 
♪ It's verity ♪

963
01:24:51,965 --> 01:24:57,426
♪ What a thrilling thing to sing, ♪
♪ The melody of Paris in the spring ♪

964
01:25:14,854 --> 01:25:18,119
High office today!
Captain Danilo on trial!

965
01:25:18,258 --> 01:25:20,089
Widow withdraws money
from country!

966
01:25:20,226 --> 01:25:23,923
King denies heart attack!
King denies heart attack!

967
01:25:24,063 --> 01:25:28,227
Yes, sir! Yes. sir.
King denies heart attack!

968
01:25:30,236 --> 01:25:32,898
Widows withdraws money
from country!

969
01:25:34,307 --> 01:25:35,296
Keep the change.

970
01:25:35,441 --> 01:25:36,999
Thank you, sir.

971
01:25:37,143 --> 01:25:38,201
What are we going to do?

972
01:25:38,344 --> 01:25:39,692
If the widow doesn't change
her mind,

973
01:25:39,712 --> 01:25:41,270
we can close up the country.

974
01:25:41,414 --> 01:25:43,045
Oh, Dolores, Dolores.

975
01:25:43,716 --> 01:25:45,775
Looks like exile to me.

976
01:25:49,622 --> 01:25:50,418
Revolution?

977
01:25:51,691 --> 01:25:55,286
The cannon just announced
the opening of the trial.

978
01:25:55,428 --> 01:25:56,986
Thank you, Gabrilovitch.

979
01:26:02,802 --> 01:26:03,890
In the name of His Majesty,

980
01:26:03,943 --> 01:26:06,497
I herewith open the trial of
the State of Marshovia versus

981
01:26:06,542 --> 01:26:08,472
Captain Danilo.

982
01:26:13,446 --> 01:26:14,165
Would you be good enough

983
01:26:14,260 --> 01:26:16,805
to remove all the livestock
from the court room?

984
01:26:24,524 --> 01:26:25,923
Bring in the prisoner.

985
01:26:54,320 --> 01:26:56,379
Bring in the witnesses
and exhibits.

986
01:27:22,415 --> 01:27:23,910
In the name of the State,

987
01:27:23,917 --> 01:27:27,712
I accuse Captain Danilo of
high treason, failing his duty.

988
01:27:27,854 --> 01:27:29,080
The state is going to prove that

989
01:27:29,122 --> 01:27:33,491
this man not only is, but always
was a menace to Marshovia,

990
01:27:33,606 --> 01:27:35,958
with no respect for the sanctity
of the home,

991
01:27:36,095 --> 01:27:38,825
not even stopping at garden walls!

992
01:27:40,600 --> 01:27:42,227
Exhibit Two.

993
01:27:47,240 --> 01:27:48,730
Now, generals of the jury...

994
01:27:48,875 --> 01:27:50,609
I will prove with this exhibit...

995
01:27:50,830 --> 01:27:51,768
- Your Honor, I object.

996
01:27:51,911 --> 01:27:54,502
I object to having this
witness called an exhibit.

997
01:27:54,547 --> 01:27:55,443
She's an exhibit!

998
01:27:55,480 --> 01:27:55,975
He's a witness!

999
01:27:55,982 --> 01:27:58,314
- She is not.
– He is!

1000
01:28:00,920 --> 01:28:02,478
Objection sustained.

1001
01:28:02,622 --> 01:28:03,816
From now on, the prosecution

1002
01:28:03,886 --> 01:28:07,414
will refer to Exhibit Nr. 2
as Witness Nr. 1.

1003
01:28:36,689 --> 01:28:40,281
Your Honor, when I read
the charges against Count Danilo,

1004
01:28:40,670 --> 01:28:43,357
I realized this case concerns me, so...

1005
01:28:44,105 --> 01:28:45,826
I came here from Paris.

1006
01:28:45,965 --> 01:28:47,796
May I have the opportunity
to testify?

1007
01:28:47,934 --> 01:28:51,233
The court appreciates
your patriotism, madame.

1008
01:28:52,305 --> 01:28:53,897
Please, madame.

1009
01:29:00,246 --> 01:29:03,238
Madame, will you tell the generals
of the jury,

1010
01:29:03,382 --> 01:29:05,475
in your own charming way,

1011
01:29:05,618 --> 01:29:07,347
everything you knew about
this case.

1012
01:29:11,157 --> 01:29:12,988
As I understand it,

1013
01:29:13,126 --> 01:29:16,357
you are charging the defendant
for neglecting his duty

1014
01:29:16,496 --> 01:29:19,727
and being a traitor to his country.

1015
01:29:19,866 --> 01:29:24,997
Your Honor, you are accusing
an innocent man.

1016
01:29:29,809 --> 01:29:34,178
He did everything in his power to
be true to Marshovia,

1017
01:29:34,313 --> 01:29:36,975
and betrayed me.

1018
01:29:37,116 --> 01:29:38,674
Don't put him in jail.

1019
01:29:38,818 --> 01:29:41,912
Give him a medal, a monument,
set him up as an example.

1020
01:29:42,054 --> 01:29:46,855
A Marshovian patriot who stopped
at nothing.

1021
01:29:51,097 --> 01:29:53,224
He did do his duty.

1022
01:29:53,366 --> 01:29:56,028
He used every stratagem,
every trick.

1023
01:29:56,169 --> 01:29:58,694
He lied, he deceived me.

1024
01:29:58,838 --> 01:30:02,774
He played with emotions, romance!

1025
01:30:04,243 --> 01:30:08,753
He was willing to break a woman's
heart... just as he

1026
01:30:08,858 --> 01:30:10,748
was instructed.

1027
01:30:12,151 --> 01:30:16,178
Your Honor, may I be permitted
to cross-examine the witness?

1028
01:30:16,322 --> 01:30:17,721
Granted.

1029
01:30:23,262 --> 01:30:25,423
Witness is yours.

1030
01:30:34,640 --> 01:30:36,021
So I lied to you.

1031
01:30:36,128 --> 01:30:37,040
Yes.

1032
01:30:37,176 --> 01:30:38,404
I was playing a game.

1033
01:30:38,544 --> 01:30:39,704
Nothing else.

1034
01:30:39,845 --> 01:30:40,736
When I danced with you,

1035
01:30:40,756 --> 01:30:42,278
I was thinking only of
your millions!

1036
01:30:42,648 --> 01:30:43,976
And when you took me in your arms

1037
01:30:44,016 --> 01:30:45,238
I was following instructions.

1038
01:30:45,251 --> 01:30:47,014
Yes!

1039
01:30:49,088 --> 01:30:51,784
And when I kissed you.

1040
01:30:53,960 --> 01:30:56,952
That's was the biggest lie of all.

1041
01:30:59,865 --> 01:31:01,423
That's all I want to know.

1042
01:31:04,036 --> 01:31:05,367
I'm guilty.

1043
01:31:06,172 --> 01:31:09,699
Guilty of treason, failing in
duty, of everything you want.

1044
01:31:09,842 --> 01:31:14,905
But most of all,
I'm guilty of being a fool.

1045
01:31:15,047 --> 01:31:21,850
Once in my life, I lost both
my heart and my head.

1046
01:31:21,988 --> 01:31:26,425
Therefore, I should be punished
without mercy.

1047
01:31:26,559 --> 01:31:31,895
Let my fate be a warning to
every man. Any man,

1048
01:31:32,031 --> 01:31:35,865
who can dance through life with
hundreds of women,

1049
01:31:36,002 --> 01:31:41,497
and is willing to walk through
life with one, should be hanged.

1050
01:32:13,839 --> 01:32:14,498
The widow.

1051
01:32:15,741 --> 01:32:16,899
Something must have happened
to the widow.

1052
01:32:16,942 --> 01:32:17,966
What? What? What?

1053
01:32:18,110 --> 01:32:20,874
She wants to go to jail
because of Captain Danilo.

1054
01:32:21,981 --> 01:32:23,710
I think...
- Quiet!

1055
01:32:28,354 --> 01:32:29,794
Gamčesky, Raznikov.

1056
01:32:29,822 --> 01:32:30,811
Yes, Your Majesty.

1057
01:32:30,956 --> 01:32:31,923
My horse.

1058
01:32:32,058 --> 01:32:33,423
Yes, Your Majesty.

1059
01:32:42,101 --> 01:32:44,001
Are you a friend of
the captain, madame?

1060
01:32:44,136 --> 01:32:45,068
Not exactly.

1061
01:32:45,204 --> 01:32:46,000
A relative?

1062
01:32:46,138 --> 01:32:46,968
No.

1063
01:32:47,106 --> 01:32:48,571
But you knew him before,
didn't you?

1064
01:32:48,774 --> 01:32:49,536
Oh, yes.

1065
01:32:49,842 --> 01:32:52,208
Well,
you wouldn't recognize him now.

1066
01:32:52,345 --> 01:32:54,438
He's a changed man.

1067
01:32:54,580 --> 01:32:58,175
Did you hear the story
about the warden's daughter?

1068
01:32:58,317 --> 01:32:59,181
No.

1069
01:32:59,318 --> 01:33:02,253
Well, last night,
the warden's daughter

1070
01:33:02,388 --> 01:33:05,983
brought his supper personally
into his cell.

1071
01:33:06,125 --> 01:33:07,092
And what happened.

1072
01:33:07,226 --> 01:33:08,352
Nothing.

1073
01:33:08,494 --> 01:33:10,485
I'm telling you,
he's a changed man.

1074
01:33:10,796 --> 01:33:12,286
Well, here we are.

1075
01:33:20,639 --> 01:33:23,039
Why, he isn't here.

1076
01:33:23,175 --> 01:33:24,972
It looks that way.

1077
01:33:25,111 --> 01:33:26,339
Well, don't worry about it.

1078
01:33:26,479 --> 01:33:28,106
He always comes back.

1079
01:33:28,247 --> 01:33:29,908
Just make yourself comfortable.

1080
01:33:38,824 --> 01:33:40,121
Danilo.

1081
01:33:42,161 --> 01:33:42,957
He's not here.

1082
01:33:43,095 --> 01:33:44,892
When do you expect him back?

1083
01:33:45,030 --> 01:33:45,928
I don't know.

1084
01:33:46,065 --> 01:33:46,881
Well, anyhow, tell him

1085
01:33:46,959 --> 01:33:49,160
there's a big party going on
in the women's ward.

1086
01:34:02,782 --> 01:34:07,014
I'm sorry.
I was chased by a mouse.

1087
01:34:07,153 --> 01:34:10,247
From your estate all the way
here to the prison...

1088
01:34:10,389 --> 01:34:12,550
What a mouse.

1089
01:34:12,858 --> 01:34:13,845
You don't think I came here

1090
01:34:13,949 --> 01:34:16,018
To see me? No.

1091
01:34:16,162 --> 01:34:19,495
Yes, I came to see you and to
deliver you one message.

1092
01:34:19,632 --> 01:34:22,760
Tonight, there's a party going
on in the women's ward. Goodbye.

1093
01:34:36,515 --> 01:34:39,382
Your Majesty, not even Napoleon
could have thought of this.

1094
01:34:39,518 --> 01:34:40,917
Thank you.

1095
01:34:44,089 --> 01:34:45,818
The plan can't fail.

1096
01:34:45,958 --> 01:34:48,825
They can't get out,
that's what they're in for.

1097
01:34:48,961 --> 01:34:50,861
Now, put ourselves in their place.

1098
01:34:50,996 --> 01:34:54,090
We both had a quarrel
and now we're locked in.

1099
01:34:54,233 --> 01:34:56,201
At first, we don't talk at all...

1100
01:34:56,335 --> 01:34:58,568
Then I tell you what I think
of you, and then you tell me

1101
01:34:58,737 --> 01:35:00,034
what you think of me.

1102
01:35:00,172 --> 01:35:02,504
Oh, no, Your Majesty, no.
I wouldn't dare.

1103
01:35:02,808 --> 01:35:05,140
That's right.

1104
01:35:07,746 --> 01:35:09,543
Well anyhow, we're in the cell.

1105
01:35:09,849 --> 01:35:13,114
We can't quarrel all night
and as time passes,

1106
01:35:13,252 --> 01:35:17,313
I begin to realize that after all
you are a woman.

1107
01:35:17,456 --> 01:35:20,186
And above all, I begin to realize
that you're a man.

1108
01:35:20,326 --> 01:35:24,285
Right. And still more,
you're a gorgeous woman.

1109
01:35:24,430 --> 01:35:25,397
And as for me,

1110
01:35:25,531 --> 01:35:28,227
You're wonderful, Your Majesty.

1111
01:35:28,367 --> 01:35:29,493
Thank you.

1112
01:35:33,939 --> 01:35:35,338
That's Marshovia.

1113
01:35:35,474 --> 01:35:37,965
The prisoners go to parties,
and innocent people can't get out.

1114
01:35:38,110 --> 01:35:39,338
Oh, you're not so innocent.

1115
01:35:39,478 --> 01:35:40,467
- What?
You did the whole thing.

1116
01:35:40,779 --> 01:35:41,507
Did what?

1117
01:35:41,627 --> 01:35:43,740
You bribed the jailer to
lock you in here with me.

1118
01:35:49,154 --> 01:35:52,248
I have to apologize,
you didn't bribe the jailer.

1119
01:35:52,391 --> 01:35:53,255
It's a conspiracy.

1120
01:35:53,392 --> 01:35:55,257
Against both of us.

1121
01:35:55,394 --> 01:35:56,452
They want us to fall for
each other.

1122
01:35:56,595 --> 01:35:57,926
We are trapped!

1123
01:35:58,063 --> 01:36:00,827
Oh. But this is terrible.

1124
01:36:00,966 --> 01:36:01,990
What are we going to do?

1125
01:36:02,134 --> 01:36:04,967
Oh, now, darling... Pardon me.

1126
01:36:05,104 --> 01:36:06,332
Let's calm down.

1127
01:36:06,472 --> 01:36:09,373
Let's keep cool. I have it.

1128
01:36:09,508 --> 01:36:12,500
Let's fool them.
Let's not fall for each other.

1129
01:36:12,645 --> 01:36:13,771
That should be easy.

1130
01:36:13,913 --> 01:36:15,847
- Very!
Why should two people who hate each other

1131
01:36:15,981 --> 01:36:16,504
- Love each other.

1132
01:36:16,815 --> 01:36:18,749
Right. Well then, let's not do it.

1133
01:36:18,884 --> 01:36:20,351
We won't.

1134
01:36:20,486 --> 01:36:21,783
Let's drink to that.

1135
01:36:39,238 --> 01:36:42,730
May our hearts remain as cold as
the champagne.

1136
01:36:48,681 --> 01:36:50,410
Could be a little bit cooler.

1137
01:37:56,048 --> 01:37:57,276
Oh, please.

1138
01:37:58,917 --> 01:38:02,011
Any man who can dance through
life with hundreds of women...

1139
01:38:02,154 --> 01:38:06,923
and is willing to walk through
life with one... should be...

1140
01:38:07,923 --> 01:38:08,993
Married.

1141
01:38:13,365 --> 01:38:15,993
Captain Danilo, do you take...

1142
01:38:16,135 --> 01:38:18,729
Yes, certainly.

1143
01:38:18,871 --> 01:38:20,361
Of course.

1144
01:38:26,274 --> 01:38:29,608
The End
